谁有《新娘来到黄天镇 》 第一节 到第四节的 全部完整翻译啊?!! 重金啊!! 100J!!

安东尼奥西装定制-安东尼奥的服装价格

新娘来到黄天镇

1 巨大的普尔曼式火车正气宇轩昂地向前奔驰,从窗户瞥出去,似乎只是证明德克萨斯州平原在向东倾泻而出。广袤平坦的绿地、色彩单调的牧豆树和仙人掌、零星的座座木屋、浅色的小树林,越过那悬崖般的地平线。

2 一对新婚夫妇从圣安东尼奥登上了这列火车。多日的风吹日晒让这个男人的脸变得通红,他身上穿着一套黑色的新装,这将他那双砖红色的手衬托得格外醒目。他不时低头欣赏自己的衣服。他坐在那里,将双手各自放在膝盖上,像在等着理发。他投给其他旅客们的目光是隐秘而羞涩的。

3 新娘并不漂亮,年纪也不小了。她穿着一件蓝色的细线羊毛衣,四周缀着小块天鹅绒,上面还有不少钢纽扣。她不停地扭头看自己的蓬松的袖子,身子绷得笔直,表情严肃。它们令她感到尴尬。很明显她直过厨房,而且她希望能老实本分地煮饭做菜。在她上车时,有些乘客肆意地盯着她打量,这让她羞红了睑。那属于穷入家的普通脸蛋原本线条简单,几乎没什么表情,所以那红晕看上去怪怪的。

4 他们显然非常幸福。“以前坐过豪华车厢吗?”他高兴地笑着问。

5 “没,”她回答道。“从来没有。挺好的。对吧?”

6 “太棒了!过一会,我们就去吃晚饭,弄一大桌子菜。全世界最好的食物。收费是一美元。”

7 “哦,是吗?”新娘惊呼道。“要一美元?为什么,这也太贵了——对我们——不

是吗,杰克?”

8 “反正对这趟旅行来说不算贵,”他勇敢地答道。“我们全部都要尝试一下。”

9 后来,他和她解释火车的知识。“你看,从德克萨斯的这头到那头有一千英里,这列火车正好是横穿,只停四次。”他神气得像个主人。他把车厢里令人眼花缭乱的装潢指给她看;她果然瞪大了眼睛,注视着那些带图案的海绿色天鹅绒,闪光的黄铜、白银和玻璃,还有那像油面一样闪烁着黑色光泽的木头。车厢的一头,立着一具作为单人卧室支柱的青铜像。在天花板合适的位置则装饰有橄榄色和银白色的壁画。

10 在这一对新人的脑海里,他们身处的环境体现了他们那天早上在圣安东尼奥举行婚礼时的气派。这里就是他们的新居所在,尤其是这个男人,他脸上放出兴奋的光芒,这让他在那个黑人服务生眼里显得很滑稽。此人不时乐呵呵地从远处打量着他们,显得很有优越感。在别的时候,他就暗地里羞辱他们,方式巧妙得让他们根本就不知道自己被欺负了。他的势利是最霸道的那种,但却被运用得不露痕迹。他压迫他们;但对于这种压迫,他们几乎一无所知,而且就算有很多旅客用那种轻蔑的态度注视他们并以此为乐,他们很快也就忘得一干二净了。他们的那种情形就应该有值得乐的地方,历来都是如此。

11 “我们3:42到黄天镇,”他温柔地看着她的眼睛,告诉她。

12 “哦,是吗?”她说,仿佛自己还没意识到这一点。对丈夫的话表示出惊讶,这是她作为温柔贤妻的一部分。她从口袋里拿出一块小银表;她把它举到眼前,聚精会神地皱眉看着,这时她的新婚丈夫脸上就又放光了。

13 “我在圣安东尼奥一个朋友那里买到的,”他开心地告诉她。

14 “十二点过十七分,”她抬头看了看他,带着羞涩和生硬的媚态说道。某位乘客注意到了这一切,变得愈发不屑,就冲着那众多的镜子向自己使眼色。

15 最后他们去了餐车。穿着明亮亮的白色西装的黑人服务生站成两排,看他们走进来;这些服务生已经预先得到了消息,所以既心怀好奇,又看似若无其事。接待这两位就餐的那个服务生恰好觉得很高兴,盯着他们吃饭,他看着他们时的那种样就像一个父亲般的导航员,他脸上的神色也显得慈祥可亲。光顾此处,接受这样毕恭毕敬的服务原本很平常,但对他们而言却很稀罕。当他们返回自己车厢时,脸上带着逃离窘境的庆幸。

16 在左边有一个长长的紫色土坡,往下几英里就能看见雾气缭绕的缎带,那里就是奔腾流淌的格兰德河。火车以某个角度接近它,顶端就是黄天镇。现在,随着距离黄天镇越来越近,丈夫似乎变得愈发不安,他砖红色的双手变得越来越显眼。当新娘倾着身,冲着他说话时,他有时甚至有点儿心不在焉。

17 事实上,杰克.波特开始发现某事的阴影正像铅板一样压在他身上。作为黄大镇的警长,他在那片是鼎鼎大名的人物,大家都知道他,喜欢他,惧怕他。他去圣安东尼奥接这位自己确信爱着的姑娘。在例行的祷告后,他果真劝服她和自己结了婚,这事完全没有问过黄天镇乡亲们的意见。他现在就要带着新娘回去了,而那个地方还对此一无所知,毫无准备。

18 按大众风俗,黄天镇的人想和谁结婚就结了。但是当波特想到自己对朋友的责任,或想到他们心目中他的责任,或者想到那种人们在这种情况下无法自遏的想法他就会感到自己十恶不赦。他犯了一个滔天大罪。在圣安东尼奥和这个姑娘面对面时,他被狂热的冲动所驱使,不顾一切地越过所有社会藩篱。在圣安东尼奥,他就像一个躲在黑暗中的人。在那个遥远的城市,他能轻而易举地握住匕首,斩断任何形式的手足情谊。但是,黄天镇的时间——白昼的时间——正在逼近。

  19 他完全知道自己结婚对于他家乡是一件大事。它的重要性可能仅次于新酒店着火。他的哥们不会原谅他的。他曾不断地设想过,是不是可以发电报告诉他们此事,但是懦弱在他那儿占了上风。他不敢做。现在,火车正带他驶向惊讶、欢乐和指责。他看着窗外,那阴霾的影线正朝着火车缓慢地摆动过来。

20 黄天镇有个铜管乐队,他们的演奏相当糟,这倒也让老百姓感到很逗乐。想到这里,他不由自主地笑了起来。假如市民们畿做梦想到他将带着新娘驾到,他们肯定会把这个乐队请到车站来,一边欢闹着祝福他们夫妇,一边护送他们回住所。

21 他决定要用不起眼的交通工具尽可能快地完成从车站到他家的这段路。一旦进入自己安全的大本营,他就能口头发布通告,然后等市民们的热情褪去一点之后再出来活动。

22 新娘焦虑地望着他:“你愁什么呢,杰克?”

23 他又笑了。“我没什么发愁的,老婆。我只是在想黄天镇。”

24 她懂了,羞红了脸。

25 他们各自心里都有了负罪感,然后变得更加温柔了。他们看着对方,眼神滚烫而温柔。但是波特总是那样紧张地笑,新娘脸上的绯红似乎也褪不掉了。

26 这个辜负黄天镇感情的叛徒仔细地看着飞驰而过的景物。“我们差不多要到了,”他说。

27 服务生这时过来了,告诉说波特的家快到了。他手里拿着一个掸子,全然没有了高人一等的神气。他给波特的新衣服掸灰,后者则慢慢地转来转去。波特摸出一个硬币递给了这个服务生,就像他看到别人做的那样。这是一个繁重累人的行当,就像那个给他的第一匹马钉马蹄铁的人那工作一样。

28 服务生拿着他们的包,当火车开始减速时,他们走到车厢带篷的连廊。两个机车头和它们牵引的一长串车厢这时驶入了黄天镇车站。

29 “他们得在这里加水,”波特说道。他喉咙像被堵住了,带着悲伤的腔调,仿佛在宣布某人的讯。在火车停稳之前,他用眼睛扫视了整个站台,既高兴又惊讶的是竟然一个人都没发现,除了那个车站工作人员。此人显得有点着急,正走向水箱。当火车停住时,服务生先走下车,然后把一个临时的小舷梯放好。

30 “过来,老婆,”波特嘶哑地说。当他扶着她下来时,他们都不自然地笑了起来。他从黑人那儿接过包,然后招呼妻子把住自己的手臂。当他们快步走开时,他鬼鬼祟祟地瞥看他们卸那两个箱子的行李。那个车站工作人员在前面的行李车附近,转过身子向他跑过来,做着手势。他笑了,而且边笑边嘀咕,注意着他的婚讯给黄天镇带来的第一个反应。他抓住妻子的手,紧紧地拉到自己身边,然后他们就逃走了。那个服务生站在他们身后,嘿嘿地傻笑。

31 南方铁路的加利福尼亚快车预定在二十一分钟后到达黄天镇。在“疲倦绅士”沙龙的酒吧里有六个男人。一个是鼓手,他说话又多又快;三个是德克萨斯人,他们雪地 时不想说话;另两个是墨西哥牧羊人,他们通常在“疲倦绅士”沙龙都不说话。酒吧老板的狗躺在那个通往前门的木板道上。

**拍完之后,道具都去哪了?

加里·史帝弗曼(娱乐律师)

Gary Stiffelman, Entertainment Attorney

Funny story: when the first X-Men movie wrapped they held a charity auction and I bought the motorized wheelchair built for Professor Xavier. When it was time to make the sequel, they realized they had sold it and asked me to loan it to them. I rented it to Fox for both X-Men 2 and 3. The rent income they paid me totaled more than I had paid to buy the chair, which now occupies a place of honor in my home.

趣事:《X战警》第一部拍完时,他们搞了个慈善拍卖,我把X博士那辆电动轮椅买回来了。拍续集时,他们想起来轮椅还在我这儿,于是只好跟我租。《X战警》第二部、第三部里的轮椅,都是从我这儿租的。结果是,他们付我的租金超过了买轮椅的钱,现在,这家伙可是我家里的荣誉一份子哟。

宫本研(编剧,前索尼**公司剧本读评人/故事分析师)

Produced screenwriter, former Sony Pictures script reader/story analyst, form...

A majority of studios have the following...

大部分**公司都设有如下部门:

Prop Department 道具部

This is generally a big stage or warehouse on lot that contains a variety of movie props that are utilized over and over in various different films and have been for decades.

总的来说呢,这儿就是个大仓库,是道具们的世界,它们兢兢业业随时待命,几十年来将自己奉献给伟大的**艺术。

Costume/Wardrobe Department 服装部

This is usually a big stage or warehouse (sometimes within one of the buildings) that houses general costumes that can be utilized by many different productions. Generic items like scrubs (doctors), police uniforms, military uniforms, etc. You can even find period costumes from any time period.

这儿也是个巨型仓库(有时在**公司的一栋楼里),里面有各种各样的通用服装,可适应形形色色的角色需求,如医用防护服、警服、军装等等,你甚至可以从这些衣服中窥视到年代的变迁。

Transportation Department 交通部

While the transportation department is often more so in charge of the various transportation needs of any given production, they also house and maintain "show vehicles" from current films and television shows, as well as previous ones.

The Sony lot has iconic vehicles like these on display...

交通部负责为影视剧提供车辆,这儿的车不仅参演过曾经叫好卖座的**电视,有的仍奔驰在第一线,继续参与各种影视剧拍摄。

索尼公司展出的几辆标志性汽车:

My boys and I visiting my ole stomping grounds at Sony in Summer of 2014.

熊孩子和我,索尼公司一日游,2014年夏

When I was working at Sony, this car was sitting in the transportation department collecting dust and rust. They later restored it.

我在索尼工作时,这辆车就停在交通部无人问津,不过后来他们又开始用了。

The car from Talladega Nights《塔拉迪加之夜》里的车

The infamous RV from Breaking Bad《绝命毒师》里臭名昭著的房车

Independent Prop/Wardrobe Warehouses独立道具/服装仓库

Studios also utilize prop/wardrobe warehouses that are off site and sometimes independent of the studio system.

It costs a lot of money to store and catalog props, wardrobe, etc. All too often, studios are either recycling them into other films and shows using their own facilities mentioned above or they are selling them off at bargain prices to independent prop warehouses.

Back in 2011, I was fortunate enough to visit one of these warehouses. It is known as one of the world's largest prop houses. It was truly like walking into the seemingly endless warehouse at the end of Raiders of the Lost Ark.

**公司有时使用的道具和服装并非来自自己的仓库。要知道,分类保存道具、服装花费不菲,因此,除了将这些东西保存在自己的仓库,以待下次使用外,**公司还会选择将道具和服装以低价卖给独立的道具仓库。

时间退回到2011年,我有幸拜访了世界上最大的服装道具出租商,这简直就像走进《夺宝奇兵》里无尽的仓库一样神奇。

A prime example of where props go after a movie is done is from the originalPirates of the Caribbean. When the film wrapped, Disney had no idea that it would be such a huge hit so they sold off ALL of the props from the film to the owner of this warehouse. Swords, canons, guns, relics, and even some of the sets. After the film was a hit, in an ironic fashion, Disney had to rent everything that they sold and needed to use from the warehouse for the sequels.

**拍完后如何处理道具,最意想不到奖当属《加勒比海盗》第一部。迪士尼没料到这部**日后会如此卖座,于是甫一完成,便将所有道具都卖给了这家出租商。刀枪棍棒加农炮,连带其他零零碎碎,甚至几面布景,都卖了个精光。以至于后来,相当讽刺地,迪士尼不得不把卖掉的各种道具重又租回,以拍续集。

Beyond the Pirates of the Caribbean items, there were hundreds of thousands of others (big and small), from simple things like old television cameras to elaborate items like torture devices and a plethora of others.

It was amazing to see.

Rather than showcase all of the pictures here, I'll share a video below that I made that will give you a taste of the experience that I had. When I was there, it was just me and the producer of my miniseries that was shooting at the time. We explored the warehouse for hours.

Yes, there are many items that studios keep for their own displays and museums. Some are donated to theme parks or restaurant chains. Others are kept by cast and crew at times (but not as often as you'd think). The iconic "hero" items are always stored safely by the studio in the above facilities and sometimes even auctioned off to private collectors.

Overall, the basic props, costumes, and vehicles are stored on the lot or in private warehouses like the below where they are rented out for each production.

Enjoy...

除了《加勒比海盗》中的林林总总,这里还有其它成百上千、大小各异的道具,从制作简单粗糙的老式相机、电视机,到精巧细致的酷刑工具,真是让人看得眼花缭乱目不暇接。

倍显苍白,我在后面附了一段视频,大家可以身临其境地感受一下这浩如烟海的道具世界。拍摄时只有我和我们迷你剧组的制片人,我俩可是在里面尽情探索游览了好几个小时。

诚然,**公司会保存很多道具,收于博物馆以做展览之用;也有的,捐给了主题公园、连锁餐厅;还有的被演员或剧组人员收留(但不像我们想得那么多)。一般来说,“主角”的经典装备,**公司往往会完好无损地保留在自己的道具部或服装部,有时也会拍卖给私人收藏者。

总之,对一般的道具、服装、交通工具,**公司要么收着备用,要么就卖给了像这样的出租商,以便他人租用。

戴安娜·伊登(服装设计师)

Diana Eden, Costume Designer

Only rarely are the costumes given or sold to the actors who wore them. Some stars have it in their contracts, but basically, since the costumes are paid for by the production, the production owns them, and consider them assets. They don't always want the cost of warehousing them afterwards, and as many films are made in association with a studio, like Warner Bros, they often go into their huge rental facilities for future income. Stars costumes are sometimes archived, if they are important costumes and can be used for publicity or exhibits. Sadly, the costume designers who created the original costumes have no ownership rights, and seldom get to keep any of them.

I once rented a silk bathrobe from Sony, and found the daily sides for Antonio Banderas in "Philadelphia" in the pocket! Another costumer I worked with found a suit still with Marlon Brando's name in it, though it must have been from an old film, as it was not very large.

Professional costumers will tell you that they are expected to account for all inventory purchased or custom made. More and more TV shows (such as "Passions," on which I worked), are using bar code systems for inventory control.

On low budget independent films, the wardrobe inevitably ends up in a box in the producer's garage!

少数情况下,演员能拿走或付钱购买自己在影视剧作品中穿过的衣服,有些明星在签合同时就要求过这一点。但大多数情况下,鉴于这是剧组花钱买的,那自然是剧组的财产。不过,他们也不怎么乐意自己花钱保管这些衣服,有些**是和大公司合拍的,比如和华纳兄弟,这时剧组就会直接把服装放到**公司的仓库里,以便他人租借。如果是明星穿过的、比较重要的衣服,那么就会分门别类编号,便于在宣传或展览时使用。遗憾的是,服装设计师没有所有权,因此也很难保留自己的作品。

有次,我从索尼那儿借了件丝质浴袍,然后居然在口袋里发现了安东尼奥?班德拉斯在《费城》里每天的台词稿!我的另一位设计师同事,还在一件西装里发现了马龙·白兰度的名字,不过根据西装的款式判断,这应该是很久以前的**了。

专业服装师会告诉你,其实自己负责了所有服装的购买与定制。越来越多的电视节目(比如我工作过的《激情》),都会设置条形码以控制和整理全部服装。

对那些低预算独立**来说,被装箱然后塞到制片人家的车库里,是这些衣服无法摆脱的命运。

《红色沙漠》的专家影评

我本身也很喜欢这部影片!

这是我之前就搜集到的评论综合在一起的 ,希望可以帮助到你!

谈到红色沙漠,就不能不拿颜色说事儿,这个估计让人说烂了,在没看别人评论的情况下,我自己也说说,因为自己的记性不好,就权当备忘了。

颜色可以大显身手的地方又两个,第一个是环境和背景,第二个就是人物的装数和衣着。

在大范围的着色上,突出灰暗阴冷的色调,比如灰白斑驳的小巷两边的楼房和烟雾迷蒙的工厂,而鲜艳色块则多局限于建筑物的内部,即便在外景中出现,面积也不大,只起到点缀的作用。

内景主要有两类,第一是厂房,第二是民宅。厂房内的管道被涂抹成各种鲜艳的颜色,如红黄蓝,墙上还被随意涂抹上黄黑相间的图案。女主角的家里的钢管扶手被涂成蓝色,男主角的宾馆房间里的床架被涂成鲜红色,横亘在他和女主角之间,好像一道警戒线。

给我印象最深的是最有代表性的两个室内场景。

第一个是小木屋内的红色小房间,一群人无目的地在里面横躺竖卧,妻子眼看着丈夫和别的女人调情却不置一词,视而不见,每一个人似乎又慵懒又压抑着欲望。最后木屋被众人拆掉投入火中,不能不说也是一种隐喻。

第二个是男主角的宾馆房间,他房间可以说是调色板,可以变换各种颜色,女主角刚开始来找他的时候是白色的,中间女主角哭诉自己的痛苦的时候房间变成了蓝色,当两人后的第二天早上女主角从床上醒来,房间居然变成了粉红色。

在服装上值得一说。

女主角的绿大衣只出现两次,开头和结尾。绿色在片中象征着希望,如厂房前那几片绿草地,在片中是如此弱势和稀有,如果说开头的绿色代表女主人公还心存希望的话,那么结尾的绿色则代表女主人公和生活的和解,重新获得了生活的平静。

中间女主人公的服装多为黑白灰的无彩色,和周围冷漠灰暗的环境融为一体,映照出他的绝望。女主人公的丈夫的着装则是以棕色的夹克衫为主,棕色是老旧和保守的象征,他的生活从未脱离正轨,对于女主人公的精神世界他也从未花费心思去探寻,他活在所谓正常人的世界里。当女主角试图向她寻求安慰的时候,她只需要他爱的拥抱,而他给她的只有性的索取。

片中男主角是看起来唯一有希望改善女主角生活境遇的一个元素,但是从他的服装上我们看出是不可能的,他不可能是那个给他希望的人。他的服装款式中规中距,大衣里面西装革履,好像随时可以进出办公楼,颜色以藏蓝,灰色,黑色为主,透出了他的冷漠和理智。他的无彩色着装可以让他丝毫不起眼地融汇再周围无望的环境之中,他对现实的生活不满,所以他四处游走,但到头来他发现自己和六年前没有区别,生活又回到了原点,他遇到女主角,不能不说是贪恋他的美貌,但可能也认知到女主人公与生活地无法妥协,从他眼中同情和好奇的目光可以看出来,但他根本无力也无心救她,在这一点上,她和他的丈夫没有什么不同。他只想占有她。

最后女主角重新穿着她的绿大衣,牵着曾经伤害过她的儿子,走在浓烟滚滚的机器怪兽中间,她的眼里只有平静,她和生活妥协了。

鸟儿知道烟囱里的黄烟是有毒的,所以就不往那儿飞了。

人如果知道无望的追求是痛苦的,就不会让自己再想了。

谁有《新娘来到黄天镇》的全文翻译呢?感激不尽!!!

新娘来到黄天镇

1 巨大的普尔曼式火车正气宇轩昂地向前奔驰,从窗户瞥出去,似乎只是证明德克萨斯州平原在向东倾泻而出。广袤平坦的绿地、色彩单调的牧豆树和仙人掌、零星的座座木屋、浅色的小树林,越过那悬崖般的地平线。

2 一对新婚夫妇从圣安东尼奥登上了这列火车。多日的风吹日晒让这个男人的脸变得通红,他身上穿着一套黑色的新装,这将他那双砖红色的手衬托得格外醒目。他不时低头欣赏自己的衣服。他坐在那里,将双手各自放在膝盖上,像在等着理发。他投给其他旅客们的目光是隐秘而羞涩的。

3 新娘并不漂亮,年纪也不小了。她穿着一件蓝色的细线羊毛衣,四周缀着小块天鹅绒,上面还有不少钢纽扣。她不停地扭头看自己的蓬松的袖子,身子绷得笔直,表情严肃。它们令她感到尴尬。很明显她直过厨房,而且她希望能老实本分地煮饭做菜。在她上车时,有些乘客肆意地盯着她打量,这让她羞红了睑。那属于穷入家的普通脸蛋原本线条简单,几乎没什么表情,所以那红晕看上去怪怪的。

4 他们显然非常幸福。“以前坐过豪华车厢吗?”他高兴地笑着问。

5 “没,”她回答道。“从来没有。挺好的。对吧?”

6 “太棒了!过一会,我们就去吃晚饭,弄一大桌子菜。全世界最好的食物。收费是一美元。”

7 “哦,是吗?”新娘惊呼道。“要一美元?为什么,这也太贵了——对我们——不

是吗,杰克?”

8 “反正对这趟旅行来说不算贵,”他勇敢地答道。“我们全部都要尝试一下。”

9 后来,他和她解释火车的知识。“你看,从德克萨斯的这头到那头有一千英里,这列火车正好是横穿,只停四次。”他神气得像个主人。他把车厢里令人眼花缭乱的装潢指给她看;她果然瞪大了眼睛,注视着那些带图案的海绿色天鹅绒,闪光的黄铜、白银和玻璃,还有那像油面一样闪烁着黑色光泽的木头。车厢的一头,立着一具作为单人卧室支柱的青铜像。在天花板合适的位置则装饰有橄榄色和银白色的壁画。

10 在这一对新人的脑海里,他们身处的环境体现了他们那天早上在圣安东尼奥举行婚礼时的气派。这里就是他们的新居所在,尤其是这个男人,他脸上放出兴奋的光芒,这让他在那个黑人服务生眼里显得很滑稽。此人不时乐呵呵地从远处打量着他们,显得很有优越感。在别的时候,他就暗地里羞辱他们,方式巧妙得让他们根本就不知道自己被欺负了。他的势利是最霸道的那种,但却被运用得不露痕迹。他压迫他们;但对于这种压迫,他们几乎一无所知,而且就算有很多旅客用那种轻蔑的态度注视他们并以此为乐,他们很快也就忘得一干二净了。他们的那种情形就应该有值得乐的地方,历来都是如此。

11 “我们3:42到黄天镇,”他温柔地看着她的眼睛,告诉她。

12 “哦,是吗?”她说,仿佛自己还没意识到这一点。对丈夫的话表示出惊讶,这是她作为温柔贤妻的一部分。她从口袋里拿出一块小银表;她把它举到眼前,聚精会神地皱眉看着,这时她的新婚丈夫脸上就又放光了。

13 “我在圣安东尼奥一个朋友那里买到的,”他开心地告诉她。

14 “十二点过十七分,”她抬头看了看他,带着羞涩和生硬的媚态说道。某位乘客注意到了这一切,变得愈发不屑,就冲着那众多的镜子向自己使眼色。

15 最后他们去了餐车。穿着明亮亮的白色西装的黑人服务生站成两排,看他们走进来;这些服务生已经预先得到了消息,所以既心怀好奇,又看似若无其事。接待这两位就餐的那个服务生恰好觉得很高兴,盯着他们吃饭,他看着他们时的那种样就像一个父亲般的导航员,他脸上的神色也显得慈祥可亲。光顾此处,接受这样毕恭毕敬的服务原本很平常,但对他们而言却很稀罕。当他们返回自己车厢时,脸上带着逃离窘境的庆幸。

16 在左边有一个长长的紫色土坡,往下几英里就能看见雾气缭绕的缎带,那里就是奔腾流淌的格兰德河。火车以某个角度接近它,顶端就是黄天镇。现在,随着距离黄天镇越来越近,丈夫似乎变得愈发不安,他砖红色的双手变得越来越显眼。当新娘倾着身,冲着他说话时,他有时甚至有点儿心不在焉。

17 事实上,杰克.波特开始发现某事的阴影正像铅板一样压在他身上。作为黄大镇的警长,他在那片是鼎鼎大名的人物,大家都知道他,喜欢他,惧怕他。他去圣安东尼奥接这位自己确信爱着的姑娘。在例行的祷告后,他果真劝服她和自己结了婚,这事完全没有问过黄天镇乡亲们的意见。他现在就要带着新娘回去了,而那个地方还对此一无所知,毫无准备。

18 按大众风俗,黄天镇的人想和谁结婚就结了。但是当波特想到自己对朋友的责任,或想到他们心目中他的责任,或者想到那种人们在这种情况下无法自遏的想法他就会感到自己十恶不赦。他犯了一个滔天大罪。在圣安东尼奥和这个姑娘面对面时,他被狂热的冲动所驱使,不顾一切地越过所有社会藩篱。在圣安东尼奥,他就像一个躲在黑暗中的人。在那个遥远的城市,他能轻而易举地握住匕首,斩断任何形式的手足情谊。但是,黄天镇的时间——白昼的时间——正在逼近。

  19 他完全知道自己结婚对于他家乡是一件大事。它的重要性可能仅次于新酒店着火。他的哥们不会原谅他的。他曾不断地设想过,是不是可以发电报告诉他们此事,但是懦弱在他那儿占了上风。他不敢做。现在,火车正带他驶向惊讶、欢乐和指责。他看着窗外,那阴霾的影线正朝着火车缓慢地摆动过来。

20 黄天镇有个铜管乐队,他们的演奏相当糟,这倒也让老百姓感到很逗乐。想到这里,他不由自主地笑了起来。假如市民们畿做梦想到他将带着新娘驾到,他们肯定会把这个乐队请到车站来,一边欢闹着祝福他们夫妇,一边护送他们回住所。

21 他决定要用不起眼的交通工具尽可能快地完成从车站到他家的这段路。一旦进入自己安全的大本营,他就能口头发布通告,然后等市民们的热情褪去一点之后再出来活动。

22 新娘焦虑地望着他:“你愁什么呢,杰克?”

23 他又笑了。“我没什么发愁的,老婆。我只是在想黄天镇。”

24 她懂了,羞红了脸。

25 他们各自心里都有了负罪感,然后变得更加温柔了。他们看着对方,眼神滚烫而温柔。但是波特总是那样紧张地笑,新娘脸上的绯红似乎也褪不掉了。

26 这个辜负黄天镇感情的叛徒仔细地看着飞驰而过的景物。“我们差不多要到了,”他说。

27 服务生这时过来了,告诉说波特的家快到了。他手里拿着一个掸子,全然没有了高人一等的神气。他给波特的新衣服掸灰,后者则慢慢地转来转去。波特摸出一个硬币递给了这个服务生,就像他看到别人做的那样。这是一个繁重累人的行当,就像那个给他的第一匹马钉马蹄铁的人那工作一样。

28 服务生拿着他们的包,当火车开始减速时,他们走到车厢带篷的连廊。两个机车头和它们牵引的一长串车厢这时驶入了黄天镇车站。

29 “他们得在这里加水,”波特说道。他喉咙像被堵住了,带着悲伤的腔调,仿佛在宣布某人的讯。在火车停稳之前,他用眼睛扫视了整个站台,既高兴又惊讶的是竟然一个人都没发现,除了那个车站工作人员。此人显得有点着急,正走向水箱。当火车停住时,服务生先走下车,然后把一个临时的小舷梯放好。

30 “过来,老婆,”波特嘶哑地说。当他扶着她下来时,他们都不自然地笑了起来。他从黑人那儿接过包,然后招呼妻子把住自己的手臂。当他们快步走开时,他鬼鬼祟祟地瞥看他们卸那两个箱子的行李。那个车站工作人员在前面的行李车附近,转过身子向他跑过来,做着手势。他笑了,而且边笑边嘀咕,注意着他的婚讯给黄天镇带来的第一个反应。他抓住妻子的手,紧紧地拉到自己身边,然后他们就逃走了。那个服务生站在他们身后,嘿嘿地傻笑。

31 南方铁路的加利福尼亚快车预定在二十一分钟后到达黄天镇。在“疲倦绅士”沙龙的酒吧里有六个男人。一个是鼓手,他说话又多又快;三个是德克萨斯人,他们雪地 时不想说话;另两个是墨西哥牧羊人,他们通常在“疲倦绅士”沙龙都不说话。酒吧老板的狗躺在那个通往前门的木板道上。

对1984年NBA选秀大会的了解

第一轮 -

1. 休斯敦 Akeem Olajuwon 阿基姆-奥拉朱旺

2. 波特兰 Sam Bowie 山姆-博伊

3. 芝加哥 Michael Jordan 迈克尔-乔丹

4. 达拉斯 Sam Perkins 萨姆-帕金斯

5. 费城 Charles Barkley 查尔斯-巴克利

6. 华盛顿 Mel Turpin

7. 圣安东尼奥 Alvin Robertson

8. 洛杉矶快艇 Lancaster Gordon

9. 堪萨斯城 Otis Thorpe 奥蒂斯-索普

10. 费城 Leon Wood

11. 亚特兰大 Kevin Willis 凯文-威利斯

12. 克里弗兰 Tim McCormick

13. 菲尼克斯 Jay Humphries

14. 洛杉矶快艇 Michael Cage 迈克尔-科吉

15. 达拉斯 Terence Stansbury

16. 犹它 John Stockton 约翰-斯托克顿

17. 新泽西 Jeff Turner

18. 印第安纳 Vern Fleming

19. 波特兰 Bernard Thompson

20. 底特律 Tony Campbell

21. 米尔沃基 Kenny Fields

22. 费城 Tom Sewell

23. 洛杉矶湖人 Earl Jones

24. 波士顿 Michael Young

- 第二轮 -

1. 印第安纳 Devin Durrant

2. 波特兰 Victor Fleming

3. 克里弗兰 Ron Anderson

4. 西雅图 Cory Blackwell

5. 印第安纳 Stuart Gray

6. 金州 Steve Burtt

7. 金州 Jay Murphy

8. 底特律 Eric Turner

9. 波特兰 Steve Colter

10. 华盛顿 Tony Costner

11. 金州 Othell Wilson

12. 菲尼克斯 Charles Jones

13. 芝加哥 Ben Coleman

14. 达拉斯 Charles Sitton

15. 西雅图 Danny Young

16. 达拉斯 Anthony Teachey

17. 达拉斯 Tom Sluby

18. 丹佛 Willie White

19. 芝加哥 Greg Wiltjer

20. 华盛顿 Fred Raynolds

21. 金州 Gary Plummer

22. 波特兰 Jerome Kersey 杰罗姆-科西

23. 波士顿 Ronnie Williams

- 第三轮 -

1. 费城 James Banks

2. 芝加哥 Tim Dillon

3. 克里弗兰 Ben McDonald

4. 休斯敦 Jim Petersen

5. 西雅图 Terry Williams

6. 华盛顿 Ricky Ross

7. 堪萨斯城 Roosevelt Chapman

8. 金州 Lewis Jackson

9. 堪萨斯城 Jeff Allen

10. 圣安东尼奥 Jeff Binion

11. 亚特兰大 Bobby Parks

12. 菲尼克斯 Murray Jarman

13. 克里弗兰 Leonard Mitchell

14. 达拉斯 Jeff Cross

15. 犹它 David Pope

16. 新泽西 Yommy Sangodeyi

17. 纽约 Curtis Green

18. 波特兰 Tim Kearney

19. 底特律 Kevin Springman

20. 米尔沃基 Vernon Delancy

21. 费城 Butch Graves

22. 洛杉矶湖人 George Singleton

23. 波士顿 Rick Carlisle 里克-卡莱尔

- 第四轮 -

1. 印第安纳 Ralph Jackson

2. 芝加哥 Melvin Johnson

3. 克里弗兰 Art Aaron

4. 休斯敦 Willie Jackson

5. 洛杉矶快艇 Marc Glass

6. 华盛顿 Jim Grandholm

7. 芝加哥 Mark Halsel

8. 圣安东尼奥 John Devereaux

9. 丹佛 Karl Tilleman

10. 堪萨斯城 Carl Henry

11. 亚特兰大 Dickie Beal

12. 菲尼克斯 Jeff Collins

13. 西雅图 Jeff Jenkins

14. 达拉斯 John Horrocks

15. 新泽西 Hank Cornley

16. 犹它 Jim Rowinski

17. 纽约 Bob Thornton

18. 波特兰 Brett Applegate

19. 底特律 Phillip Smith

20. 圣安东尼奥 Ozell Jones

21. 费城 Earl Harrison

22. 洛杉矶湖人 John Revelli

23. 波士顿 Kevin Mullin

- 第五轮 -

1. 印第安纳 Gene Smith

2. 芝加哥 Lamont Robinson

3. 克里弗兰 Vince Hinchen

4. 休斯敦 Al McClain

5. 洛杉矶快艇 Alonza Allen

6. 华盛顿 Cohn Irish

7. 圣安东尼奥 Eric Richardson

8. 金州 Steve Bartek

9. 堪萨斯城 Jim Foster

10. 丹佛 Prince Bridges

11. 亚特兰大 Terry Martin

12. 菲尼克斯 Bill Flye

13. 西雅图 Elv Parsquale

14. 达拉斯 Dave Williams

15. 犹它 Marcus Gaither

16. 新泽西 Michael Gerren

17. 金州 Scott McCollum

18. 波特兰 Mike Whitmarsh

19. 底特律 Rick Doyle

20. 米尔沃基 Ernie Floyd

21. 费城 Dan Federman

22. 洛杉矶湖人 Lance Berwald

23. 波士顿 Todd Orlando

- 第六轮 -

1. 印第安纳 Clyde Vaughn

2. 芝加哥 Jeff Tipton

3. 克里弗兰 Matt Doherty

4. 米尔沃基 McKinley Singleton

5. 洛杉矶快艇 Phillip Haynes

6. 华盛顿 Blaise Bugajeski

7. 金州 Tony Martin

8. 圣安东尼奥 Dion Brown

9. 丹佛 Willie Burton

10. 堪萨斯城 Bruce Vanley

11. 亚特兰大 Jim Master

12. 菲尼克斯 Herman Veal

13. 西雅图 Graylin Warner

14. 达拉斯 LaVerne Evans

15. 新泽西 Oscar Schmidt

16. 犹它 Chris Harrison

17. 纽约 Eddie Wilkins

18. 波特兰 Lance Ball

19. 底特律 Rennie Bailey

20. 米尔沃基 Mike Reddick

21. 费城 Gary Springer

22. 洛杉矶湖人 Keith Jones

23. 波士顿 Steve Carfino

- 第七轮 -

1. 印第安纳 Kenton Edelin

2. 芝加哥 Butch Hays

3. 克里弗兰 Joe Jakubick

4. 休斯敦 Joedy Gardner

5. 洛杉矶快艇 David Brantley

6. 华盛顿 Tim Garrett

7. 圣安东尼奥 Michael Pitts

8. 金州 Cliff Higgins

9. 堪萨斯城 Chip Harris

10. 丹佛 Mark Simpson

11. 亚特兰大 Vince Martello

12. 菲尼克斯 Raymond Crenshaw

13. 西雅图 Gary Gatewood

14. 达拉斯 George Turner

15. 犹它 Bob Evans

16. 新泽西 Sean Kerins

17. 纽约 Ken Bannister

18. 波特兰 Victor Anger

19. 底特律 Barry Francisco

20. 米尔沃基 Tony William

21. 费城 Rich Congo

22. 洛杉矶湖人 Richard Haenisch

23. 波士顿 Mark Van Valkenburg

- 第八轮 -

1. 印第安纳 Tom Heitz

2. 芝加哥 Brett Crawford

3. 克里弗兰 Elliot Beard

4. 休斯敦 Greg Wolff

5. 洛杉矶快艇 Jim McLoughlin

6. 华盛顿 Darryl Odom

7. 金州 Paul Brozovich

8. 圣安东尼奥 Dan Tarkanian

9. 丹佛 Bill Wendlandt

10. 堪萨斯城 Nate Rollins

11. 亚特兰大 Robert Brown

12. 菲尼克斯 Mark Fothergill

13. 西雅图 Jerry McMillan

14. 达拉斯 Leroy Sutton

15. 新泽西 Chris Winans

16. 犹它 Eric Booker

17. 纽约 Ricky Tunstall

18. 波特兰 Steve Flint

19. 底特律 Dale Roberts

20. 米尔沃基 Brad Jergenson

21. 费城 Frank Dobbs

22. 波士顿 Champ Godboldt

- 第九轮 -

1. 印第安纳 Brian Martin

2. 芝加哥 Calvin Pierce

3. 克里弗兰 John Shimko

4. 休斯敦 Bill Coon

5. 洛杉矶快艇 Dave Schultz

6. 华盛顿 Mike Emanuel

7. 圣安东尼奥 Melvin Roseboro

8. 金州 Mitch Arnold

9. 堪萨斯城 Greg Turner

10. 丹佛 Cecil Exum

11. 亚特兰大 Fred Brown

12. 菲尼克斯 Buddy Cox

13. 西雅图 Mike Williams

14. 达拉斯 John Tudor

15. 犹它 Kelly Knight

16. 新泽西 Billy Ryan

17. 纽约 Marc Marotta

18. 波特兰 Dennis Black

19. 底特律 Ben Tower

20. 米尔沃基 Edwin Green

21. 费城 Michael Mitchell

22. 波士顿 Joe Dixon

- 第十轮 -

1. 印第安纳 Gary Carver

2. 芝加哥 Carl Lewis 卡尔-刘易斯

3. 克里弗兰 Darrell Space

4. 休斯敦 Robert Turner

5. 洛杉矶快艇 Dick Mumma

6. 华盛顿 Glynn Myrick

7. 金州 Tim Bell

8. 圣安东尼奥 Frank Rodriguez

9. 丹佛 Dexter Bailey

10. 堪萨斯城 Victor Coleman

11. 亚特兰大 Doug Mills

12. 菲尼克斯 Ezra Hill

13. 西雅图 Greg Brandon

14. 达拉斯 Napoleon Johnson

15. 新泽西 Phil Jamison

16. 犹它 Mike Curran

17. 纽约 Mike Henderson

18. 波特兰 Randy Dunn

19. 底特律 Dan Pelekoudas

20. 米尔沃基 Mike Toomer

21. 费城 Martin Clark

22. 波士顿 Dan Trant

NBA着装令的球员反对怪招

大卫·斯特恩的着装令一出,反对者明显多于支持者。艾伦·艾弗森的言语代表着多数NBA球员的心声,“我对新规定真的有些无法接受,我穿衣服就是为了让自己舒服。”不少NBA球员有一个共同的特点,那就是在比赛之前喜欢独自开车前去体育馆。难道叫他们身穿西服开车?邓肯说道:“我不会穿西装来球馆,因为那不是我的风格。”

着西装出席比赛最出名的NBA球员当数“飞人”乔丹。虽然乔丹不是第一个把西装革履带进NBA的职业球员,但他却是把正装演绎成着装时尚的NBA第一人。乔丹统治联盟的时代,很多以前不着西装的球员也都开始纷纷效仿飞人的衣着风格。那个时候,拷贝乔丹风格的方式也是林林总总。比如没有伤也在左肘上戴一个护腕,不是秃子也要理光头等等。

但是当艾弗森等新一代球员加盟NBA后,那种肥肥大大无拘无束的嘻哈风格又开始席卷联盟,粗大的金项链和狂野的文身开始成为NBA的时尚。可见,NBA的时尚源于一代球星的喜好。乔丹时代过去了,艾弗森时代来了,于是,西服时代过去了,牛仔裤时代来了。这次斯特恩颁布着装令引发联盟普遍抨击,也可以视作是NBA传统与时尚猛烈撞击的一个表现。牛仔裤成为着装令的第一个限制目标,那下一个目标会不会将是球员身上的文身?

邓肯:我绝不会去买领带

斯特恩的着装令一公布,立刻遭到不少球星的反对。首当其冲的就是费城76人的球星艾伦·艾弗森。艾弗森在接受《费城新闻日报》采访时说:“我对新规定真的有些无法接受,我穿衣服就是为了让自己舒服,我不仅不认同这项规定,而且我会抵制到底。”而在上海时,“答案”曾公开表示他永远不会更换自己的着装方式,他认为穿西装是很别扭的一件事情。

在艾弗森之后,邓肯也站出来反对斯特恩。邓肯在参加马刺比赛之前,通常都喜欢穿牛仔裤和长袖开领衬衫,或者就是一件普通的T恤。对于联盟的苛刻要求,邓肯表现得极为“不合作”。“我想,如果真的有这个法令,它将会令人非常失望。”邓肯表示,“从来没有人问过我任何着装的问题,但是我想每个人都知道我的选择。”

当有好事的记者问邓肯,他会不会去遵守联盟的法令去买西装领带时,邓肯毫不避讳地回答:“不!”邓肯摇着头说:“我不穿西装打领带。”邓肯给予联盟新法令的回击立刻得到了队友的支持。虽然范·埃克赛尔经常身着西装出席比赛,但是他同样站在邓肯一边反对这项法令,并认为这个法令已经干涉了球员的自由。

弗朗西斯:给我们做制服的人高兴了

球员工会主席、刚刚被公牛交换到尼克斯的老将安东尼奥·戴维斯在接受《今日美国》采访时表示,球员工会不会反对着装限制的规定,但他也认为应该适可而止,保持现状就足够了。

新球衣规定的揣测已经成为魔术更衣室里的主要话题。球员们估计联盟不但会限制板凳席上球员的穿着,而且有可能对上场球员的着装服饰也进行详细规定。斯蒂文森开玩笑道,“我能理解他们,联盟不允许板凳席上的球员仍然穿着短球衣球裤(联盟准备规定坐在场下的球员必须穿圆领长袖和运动长裤)。在这些天里,我们干脆提前穿上了牛仔裤和夹克,这可是对联盟新政的尊重。”

弗朗西斯表示:“既然NBA球员拿那么高的工资,服从规定穿上长衣长裤就不应该是什么难以接受的事。我得说,联盟这样一规定,那些制作衣服的人可要高兴坏了。”